the English translation took two additional months on top of that
August 30, 2010
Massively: How did you start generating this sizable guide? Did you ever think it would finish up at over 400 pages?
Laci: The whole idea began in 2006. At that time I felt a great need for a few auxiliary tables, including cargo capacity of the ships or a table about the refining efficiency on stations with various equipment or facilities. Then I shared these completed aids with the Hungarian EVE community. Later, I translated some other shorts to Hungarian & compiled these with a translation of The Complete Miner’s Guide by Halada. After that, I rewrote it a bit, & then with the Hungarian edition I entered in to the hall of the guide writers.
One patch after another I ventured deeper in to the EVE universe. I gained increasingly experiences; I read lots of guides & spent lots of time on Singularity (the test-server). The combinations of these experiences led me to the base idea of the ISK & to its first release. Every update contained some new materials. I was one time inspired also by articles of several Hungarian authors, who are listed in the contributors section.
You have published the guide at no cost. What do you think of the lots of people trying to sell their guides for funds, when there’s similar guides out there at no cost?
I think it is natural for asking money for your work, but keep in mind, there is a noticeable fight between the supporters of nonprofit program organizations & the program industry in the world of computers. The free version is better in some cases. I was one time not inspired by money when I wrote ISK; my purpose was to help with it. Although it contains lots of information, there’s lots of other articles or guides which are free to make use of. My main objective was to help the rookies, & usually they are unable to donate.
Visually, the guide looks professional. How did you get involved with the designer & how long did compiling the final document take?
Mermalior was the author & designer of a webpage at which I found articles & the inspiration for a few chapters. They is a designer in the actual world, so I asked him if they could help me with some graphic elements for the ISK 1.0. Fortunately, his answer was positive, & they did a quality job with the cover & the inside design. They also designed our webpage. The Hungarian release (ISK 2.0) gave us the design idea, so for the English release they “only” had to translate, check & lay out the whole book. It is an ever-growing guide, with lots of new inserts, so it is hard to tell how much time it consumed. The second release of the Hungarian version took two months & the English translation took two additional months on top of that. Regrettably, the release date was close because a man has one 10-year acquaintance-anniversary along with his spouse. This is responsible for some annoying mistake that they left in the English version accidentally.
Are you able to tell us a tiny about all the individuals who have worked on or contributed to the final guide?
The translation has been made by a handful of fans, who are all game enthusiasts of some sort. These people are listed as contributors near the finish of the guide. In the first round, Lewyrus checked & proofread the book. The second round’s proofreaders were WereBarbie & CaptPerseus. Because the ISK was a on purpose fan-project, the second proofreaders deemed it necessary to translate major parts of the book again to make the final release more professional.
The translation team received rewards of EVE game time cards from our sponsors, who are also listed near the finish of the guide. This guide has lots of authors as the work of lots of contributors is in it, & I would love to say thanks to them. I would love to mention Halada’s guide, as it was the main inspiration for one chapter in the ISK.
How popular was the guide among the Hungarian EVE players? Do you expect it will be as well-received by English-speaking players?
The book is very popular among the Hungarian readers; it is thought about compulsory reading for players. Lots of among them helped me by sending bug reports & also helping to make it more complete version by version. I received lots of advice, corrections, ideas & articles for inclusion in the guide. I hope that our collective work earns everyone’s approval, & that they could improve the players’ library with politics-free, useful auxiliary material.
What are your designs for future work on the guide?
In the short term, there’s corrections of mistakes to be made, & further improvements are on the to-do list. I deem it necessary to edit & correct some parts, but naturally the list of the parts waiting for improvement is not short. As I mentioned earlier, the guide will be expanded patch by patch to keep at it to date. When I was one time speaking to Mermalior, the idea of a PvP guide came up. It turned out that they are already working on it, & they has offered to let me join the work.
No comments
Leave a comment